Звичайний переклад
До звичайних перекладів належать переклади приватних текстів, таких як листи, листівки, інструкції або книги. Це найпоширеніший вид перекладу. Хоча для їх виконання зазвичай достатньо базових знань іноземної мови, найбезпечніше звернутися до бюро перекладів, в якому працюють кваліфіковані працівники. Завдяки їхньому досвіду та сертифікатам, що підтверджують їхні знання, ми можемо бути впевнені, що переклад для наших потреб буде правильним за змістом і формою.
Що можна перекласти як звичайний переклад?
Звичайний переклад, на відміну від присяжного, не містить підписів і печаток перекладачів і не є офіційним документом. Варто зазначити, що за якістю він не поступається присяжним перекладам з точки зору мовної, стилістичної та граматичної правильності.