Tłumaczenia przysięgłe

znaczek sprawy

Tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione) to rodzaj przekładów, które mogą być wykonane wyłącznie przez tłumaczy przysięgłych, o specjalistycznych uprawnieniach, potwierdzonych egzaminem państwowym. Wykonuje się je na potrzeby urzędów, procesów czy też w ramach przetłumaczenia różnego rodzaju dokumentów, takich jak świadectwa, akty prawne czy certyfikaty.

 

Czego wymagają tłumaczenia uwierzytelnione?

Zlecając wykonanie tłumaczenia uwierzytelnionego, trzeba przede wszystkim pamiętać, że wymagają one zachowania oryginalnego formatowania, adnotacji oraz wszelkich uwag naniesionych na przekładany dokument, a jego poprawne tłumaczenie poświadcza pieczęć z nadanym numerem prawomocnego tłumacza. Specjalizujemy się w translacji przysięgłej z i na język ukraiński, rosyjski, a także angielski oraz niemiecki.

Bez względu na tematykę i charakter zlecenia, tłumacza obowiązuje zachowanie tajemnicy zawodowej, a zasady rozliczania stron tłumaczeniowych ustalone są odgórnie przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Przyjmuje się, że jedna strona ma 1125 znaków, a każda następna strona jest traktowana jako cała.